— А, — отозвалась Грейс. — Вы получили его тоже на службе у Короны?
По лицу Рутвена скользнула мрачная тень.
— Где же еще? — парировал он. — Конечно, на службе ее величества.
В этот момент где-то в глубине дома пробили часы. Глаза Грейс испуганно расширились.
— О! — удивленно воскликнула она. — Неужели так поздно?
Рутвен вытащил из кармашка жилета золотые часы.
— Увы, — развел он руками. — У вас есть другие дела?
— Не знаю, — задумчиво отозвалась Грейс. — Я хотела спросить у Рэнса… может, он считает, что мне нужен адвокат. Хотя сама эта мысль ужасает меня.
Рутвен убрал часы в карман.
— Пока еще вас ни в чем не обвинили. Занимайтесь своими делами. Ведите себя, как и полагается невиновному человеку. Лейзонби нанял лучшего адвоката в Лондоне — кстати, члена нашего клуба. Пока я не доберусь до Лейзонби, можете рассчитывать на его помощь в защите ваших интересов.
Но в чем ее интересы? Что ей осталось? Тихое скромное существование, которое она сумела обеспечить себе после смерти отца, закончилось вместе со смертью Итана. И теперь окружающий мир, со всем его уродством, снова вторгся в ее жизнь.
— Сомневаюсь, сэр, что я могу позволить себе лучшего адвоката в Лондоне, — тихо сказала Грейс, опустив глаза.
— Предоставьте это мне, — заявил маркиз решительным тоном.
По спине Грейс пробежал холодок. Ее тревожил этот властный мужчина с пронизывающим взглядом, но вместе с тем она чувствовала, как его аура окутывает ее своим защитным покрывалом. Он предложил ей помощь. Более того, он был не из тех, кому можно лгать и с кем можно шутить. Она чувствовала это инстинктивно.
Этот человек — все, что у нее есть. Она судорожно сглотнула и подняла на него глаза.
— Я принимаю ваше любезное предложение, сэр, — сказала она. — Как его зовут?
— Сэр Гревилл Сент-Джайлс, — ответил Рутвен. — Он принимает на Иннер-Темпл, но вы можете прислать записку мне сюда, если возникнет необходимость. А если полиция посмеет арестовать вас — хотя не думаю, что дойдет до этого, — скажите им, что именно Сент-Джайлс представляет ваши интересы. И после этого не говорите ни слова. Ни при каких обстоятельствах. Я добьюсь вашего освобождения в течение дня, можете мне поверить.
Грейс верила. Он производил впечатление человека, который способен добраться до конца света — а возможно, и в бездну за его пределами, — чтобы добиться своего.
— Спасибо, — снова поблагодарила она и встала. — А теперь я должна идти. Я и так слишком долго злоупотребляла вашей добротой.
Рутвен тоже поднялся, потому что она не оставила ему выбора, но у двери помедлил, загородив ей путь.
— Один последний вопрос, если позволите.
— Да?
— Мадемуазель Готье, не вы ли убили Итана Холдинга?
Грейс изумленно уставилась на него.
— Нет, конечно! — выпалила она наконец. — Как вы могли даже подумать, что я способна на такое!
— Мы все способны на многое, мадемуазель, — небрежно отозвался он. — Такова человеческая натура. Но я удовлетворен вашим ответом. Но… если не вы, то кто?
Она посмотрела на него с досадой.
— Ну, какой-нибудь… грабитель. Дом набит произведениями искусства и серебром. Никто не желал смерти Итана.
— Вот тут я с вами не согласен, — возразил Рутвен. — Я ничего не знаю о нем, но уже могу назвать несколько человек, которые могли сделать это. Кто нашел тело?
Глаза Грейс расширились.
— Я.
Рутвен слегка отпрянул.
— Посреди ночи?
И снова Грейс поразило, каким опасным он выглядит. Она почти физически ощущала жар его взгляда, скользнувшего по ее лицу, шее и ниже.
— Не совсем так, — уточнила она. — В половине первого.
— Как это случилось?
— За обедом Джозайя Крейн одолжил мне томик стихов, — объяснила девушка. — И я сказала, что не засну, пока не прочитаю его. Итан подсунул мне под дверь записку с просьбой зайти к нему в кабинет.
— Вот как? — осведомился Рутвен. — И часто он так поступал?
— Нет, никогда, — ответила Грейс, нахмурив брови. — И сама записка была довольно странная.
— В каком смысле?
Она еще больше нахмурилась.
— Он назвал меня «мисс Готье». И как будто считал себя виноватым передо мной.
— А как он обращался к вам обычно?
— После нашей помолвки? «Грейс», когда мы оставались наедине. И когда он писал мне из своих поездок.
— А в чем Холдинг провинился перед вами?
Грейс пожала плечами:
— Не представляю. За обедом он был немного резок из-за усталости. Он только что вернулся из двухнедельной поездки на ливерпульскую верфь. Они с Джозайей говорили о делах, но я особо не прислушивалась.
Рутвен помолчал, размышляя над услышанным.
— Вы часто обедали с семьей?
Грейс отвела глаза.
— Да. Думаю, на Итана произвело впечатление, что я внучка графа, — призналась она. — И он был доволен, что его сестра подружилась со мной.
— Он надеялся, что это отполирует ее манеры?
Грейс издала слабый смешок.
— Глупо, не правда ли, учитывая, что я прожила большую часть жизни в военных гарнизонах? Но буржуазные семьи склонны преклоняться перед любым, у кого есть хоть капля голубой крови. А Итан был немного… простоват. — Она печально улыбнулась. — Он говорил, что от него всегда будет пахнуть дегтем и струганым деревом. Думаю, он надеялся, что Фенелла сделает удачную партию: у нее огромное приданое, но круг их общения довольно узок.
— А Джозайя Крейн часто обедал с вами?
— Раз или два в неделю. — Она помедлила. — Думаю, когда они были молоды, Итан рассчитывал, что Джозайя и Фенелла поженятся, но… из этого ничего не вышло.
Рутвен ненадолго задумался.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Итак, вы направились в кабинет Холдинга, как только вам подсунули под дверь записку?
Грейс покачала головой, прикусив губу.
— Нет, к сожалению, — прошептала она. — Я заколола волосы и набросила халат — подумать только, я была озабочена приличиями! — потеряв десять роковых минут. Господи! Если бы я пошла туда сразу!
— Мне очень жаль, мадемуазель Готье, но не думаю, что это имело значение. Расскажите, что вы сделали, когда нашли Холдинга.
— Я закричала. А потом… попыталась помочь ему. Но было слишком поздно. Я плохо помню последовательность событий. Кажется, появились слуги, кто-то послал за констеблем, и дом наполнился полицейскими. Они разделили всех домочадцев и расспрашивали каждого в отдельности. Теперь я понимаю, что они с самого начала заподозрили меня.
— Достойно сожаления, — заметил Рутвен. — Там не было сломанных замков? Или разбитых окон?
Грейс медленно покачала головой.
— Никто не упомянул об этом, — прошептала она. — Хотя должно было быть, не так ли? Трентон, дворецкий, все тщательно запирает. Дом — настоящая крепость, чтобы обеспечить безопасность детей, как всегда говорил Итан.
— А где записка, которую подсунули вам под дверь?
И снова Грейс покачала головой.
— Должно быть, я обронила ее в кабинете Итана. Наверное, она теперь у полиции.
— Скорее всего, — сухо отозвался Рутвен. — Вас не пустят, если вы попытаетесь вернуться туда?
— Там никого не осталось. Даже Фенелла перебралась к миссис Лестер. Она говорит, что ей невыносимо находиться в доме, пока убийца не пойман.
— А кто такая, скажите на милость, миссис Лестер?
— Сестра первой жены Итана. Она живет недалеко от Ротерхита. Элиза и Анна тоже там, — Ей потребовалась вся ее выдержка, чтобы не расплакаться. — Полагаю, теперь они там и останутся. Во всяком случае, миссис Лестер всегда этого хотела.
— Вам она не нравится?
Грейс помедлила, колеблясь.
— Я недостаточно ее знала. Она обожает девочек. Но ее покойная сестра хотела, чтобы девочки оставались с Итаном, в родном доме. У миссис Лестер пятеро своих сыновей. Возможно, считалось, что они будут слишком беспокойной компанией для малышек. Не знаю. Знаю только, что Итан был хорошим отцом и серьезно относился к своим обязанностям.
— А мисс Крейн не могла бы оставить детей у себя?